Rabat YEE, 24. Kazablanka Kitap Fuarı’nda

Yazıcı-dostu sürüm

Rabat Yunus Emre Enstitüsü (YEE), 24. Kazablanka Kitap Fuarı’nda bir dizi etkinlikle Türkiye’yi temsil etti. Fuar boyunca Rabat YEE standında gerçekleştirilen örnek ders anlatımları ile her yaştan ziyaretçi Türkçe ile tanışırken, yazar – şair Ahmet Murat’ın katılımıyla düzenlenen söyleşi Faslı kitapseverleri bir araya getirdi. Fuar kapsamında düzenlenen “Hattatlar Buluşması” etkinliğinde ise Okçular Vakfı Hattatı Hasan Yayla ile Faslı hattatlar bir araya gelerek YEE standında atölye çalışması gerçekleştirdi.

Tercüme eserler farklı kültürler arasında bir köprüdür

Fuar kapsamında “Türk Edebiyatında Modern ve Yerli Akım” başlığıyla düzenlenen söyleşide Ahmet Murat, Türk edebiyatında modern ve yerli akım temsilcilerinin Arapçaya tercüme edilen kitapları ve bu tercümelerin neye göre değerlendirildiğini anlattı.

Türkiye'de çok büyük yazarlar ve şairler olmasına rağmen sadece belli bir kesimden tercümelerin yapıldığına dikkat çeken Murat, bu noktada çeşitliliğe ihtiyaç bulunduğunu dile getirdi ve tercüme eserlerdeki çeşitliliğin farklı kültürler arasında bir köprü oluşturulmasına yardımcı olacağını kaydetti.

Söyleşinin ardından Anadolu Ajansı (AA) muhabirine açıklamada bulunan Ahmet Murat, "Kazablanka Kitap Fuarı, çok düzenli olmasının yanında katılımcısı ve ziyaretçisi bakımından zengin bir fuar. Şu an uluslararası bir kitap fuarında YEE standındayız. YEE’nin standının çok önemli bir görevinin olduğunu düşünüyorum. Türkiye burada YEE standı ile temsil ediliyor. Türkiye ve Türkçeye ilgiyi burada çok yakından görebiliyoruz. Burada olmaktan ve böyle bir programa katılmaktan dolayı çok mutluyum." diye konuştu.

Hattat Hasan Yayla ile “Hattatlar Buluşması”

Fuar kapsamında organize edilen “Hattatlar Buluşması” etkinliğinde Okçular Vakfı Hattatı Hasan Yayla ile Faslı hattatlar bir araya gelerek YEE standında atölye çalışması gerçekleştirdi.

Okçular Vakfı Hattatı Yayla etkinliğin ardından AA’ya yaptığı açıklamada, "Fas'ta Türklere ve geleneksel sanatlarımıza büyük bir ilgi var. Fas'ın mutlaka görülmesi ve üzerinde çalışılması gereken ülkelerden biri olduğunu düşünüyorum. Fuarda hat sanatına olan ilgilinin yanı sıra Türkçeye karşı da büyük bir alaka var, bunun iyi bir şekilde değerlendirilmesi gerekiyor." ifadelerini kullandı.

Buluşmaya katılan Faslı hattat Muhammed Emzel ise bu sanatı Türk Hattat Hasan Çelebi'den öğrendiğini belirterek YEE'nin bir buluşma düzenleyerek hattatları bir araya getirmesi ile Faslı ve Türk hattatlar arasında bir köprü oluşturulduğunu dile getirdi. 

Tezhip Sanatçısı ve Hattat Siham Girvat da hattatlar olarak Türkiye'nin hüsnühat konusunda zirvede olduğuna inandıklarını kaydettiği açıklamasında, "Bu yüzden Türkiye'yi ziyaret eden Faslı hattatların çoğu, Türk hattatlardan ders alır." şeklinde konuştu.

Hattat Yayla, etkinlik boyunca YEE standında ziyaretçilerinin isimlerini hüsnü hat sanatıyla yazarak hediye etti.

Yazar Ahmet Murat, Rabat YEE’de Öğrencilerle Buluştu…

Rabat YEE’yi de ziyaret eden Ahmet Murat, burada ‘Türkçeyi Edebiyatla Sevmek’ konulu bir söyleşi gerçekleştirdi. Fas’a ve Fas edebiyatına ilgisinin, öğrencilik yıllarında okuduğu “Marakeş’ten Sesler” adlı kitapla başladığını ifade eden Murat, katılımcılara bir ülkeyi ve ülke kültürünü edebi eserlerle tanımanın mümkün olduğunu söyledi.

Rabat YEE Çeviri Atölyesi öğrencileri ile de bir süre sohbet eden Yazar Murat, Türkçe edebi eserlerin Arapçaya tercümesi sırasında dikkat edilmesi gereken noktalar hakkında öğrencilere bilgi verdi.